Ko se je podjetje Inotherm odločilo razširiti svojo digitalno prisotnost s spletno trgovino, se je zavedalo, kako pomembno je zagotoviti brezhibno večjezično izkušnjo.
Ko se je podjetje Inotherm, vodilni evropski proizvajalec aluminijastih vhodnih vrat, odločilo razširiti svojo digitalno prisotnost s spletno trgovino, se je zavedalo, kako pomembno je zagotoviti brezhibno večjezično izkušnjo. Za stranke po vsej Evropi, zlasti na nemško govorečih območjih, so visokokakovostni prevodi ključnega pomena za prepričljivo predstavitev ponudbe izdelkov in vzbujanje zaupanja uporabnikov. Pri tem se odlično odreže Prevajalska agencija GORR.
Kot izkušen ponudnik jezikovnih storitev je Prevajalska agencija GORR izpopolnila in nadgradila vsebine, ki jih je podjetje Inotherm strojno prevedlo iz slovenščine v nemščino. Sodelovanje je bilo osredotočeno zlasti na izboljšanje vsebin e-trgovine, pri čemer smo avtomatizirane rezultate spremenili v kakovostno, profesionalno besedilo v nemščini, ki privablja lokalne stranke in je zanje zanimivo, hkrati pa odraža tudi visoke standarde kakovosti in dizajna podjetja Inotherm.
Podjetje Inotherm je Prevajalski agenciji GORR posredovalo Excelovo datoteko z izvirno slovensko vsebino in strojno prevedeno nemško vsebino. Strojno prevajanje je sicer hitro in stroškovno učinkovito, vendar pri tem v prevodu pogosto primanjkuje ustrezno prevedenih podrobnosti, besedilo ni tekoče in je v določenih primerih premalo natančno, kar pa je za tehnična in tržna besedila zelo pomembno – še posebej v zahtevnem kontekstu e-trgovine, kjer lahko jasnost in ton bistveno vplivata na konverzije. Pri Prevajalski agenciji GORR se tega zavedamo, zato smo razvili zanesljiv postopek dela v treh korakih, prilagojen potrebam podjetja Inotherm.
V prvi fazi je materni govorec nemščine uredil celoten strojni prevod. Poleg tega, da je popravil napake, je poskrbel tudi za to, da vsebina zveni naravno, prepričljivo in tehnično natančno. Pri tem ni popravljal zgolj slovnice in sintakse, temveč je poskrbel tudi za preoblikovanje vsebine, da je ta berljiva tako tekoče, kot bi bila prvotno napisana v nemščini. Za takšna opravila mora poskrbeti prevajalec, ki poleg jezikovnega znanja razpolaga tudi s strokovnim znanjem na področju tehničnega in marketinškega jezika. Na srečo Prevajalska agencija GORR sodeluje s prevajalci s točno takšnim strokovnim znanjem.
Po prvem urejanju strojnega prevoda je štafeto prevzel drugi jezikoslovec, prav tako materni govorec nemščine, ki je opravil dvojezični pregled urejenega prevoda, kar vključuje tudi preverjanje ustreznosti glede na izvirnik. S takšnim dvojezičnim pregledom lahko zagotovimo, da ni prišlo do napak ter da sta slog in ton besedila skladna s slogom blagovne znamke naročnika. Dvojezični pregled urejenega strojnega prevoda je ključna faza, zlasti ko gre za delo z rezultati strojnega prevajalnika, pri katerih se lahko v prevod prikradejo nejasnosti, ki bi jih brez temeljitega pregleda jezika in konteksta lahko spregledali.
Zadnji korak je interno preverjanje kakovosti, ki ga opravijo strokovnjaki Prevajalske agencije GORR za zagotavljanje kakovosti. Z občutkom za podrobnosti in poglobljenim razumevanjem tako nemških jezikovnih standardov kot tudi identitete blagovne znamke Inotherm so pregledali celotno vsebino, da so zagotovili popolno doslednost, pravilnost in skladnost z navodili stranke. Postopek je vključeval navzkrižno preverjanje terminologije, berljivosti in oblikovanja besedila, kar je predstavljalo zadnjo stopnjo izpopolnjevanja pred oddajo.
Eden izmed ključnih izzivov pri tem projektu je bila skrb za dosledno rabo terminologije. Ker je Prevajalska agencija GORR v preteklosti že sodelovala pri projektih za podjetje Inotherm, je imela ekipa dostop do obstoječe terminološke zbirke, ki je služila kot osnova za terminološko delo. Kljub temu pa je vsebina e-trgovine zajemala obširnejši in podrobnejši katalog izdelkov, zato je bilo treba raziskati, preveriti in dodati nove termine. To je bil natančen postopek, ki je zahteval usklajevanje med prevajalci in strokovnjaki za zagotavljanje kakovosti, da prevedeni izrazi sedaj natančno odražajo izdelke in tehnologijo Inotherm, hkrati pa so uporabniku prijazni in primerni za nemški trg.
Drugi izziv je bila izpopolnitev sloga. Strojni prevajalniki lahko pogosto ustvarijo dobesedne in nerodne prevode, ki so sicer tehnično pravilni, vendar ne ustrezajo tonu in pričakovanjem ciljnega trga. V nemščini sta natančnost in strokovnost še posebno pomembna, saj prispevata dojemanju blagovne znamke, zato slog ni zgolj kozmetični vidik, temveč dejavnik, ki vpliva na raven zaupanja. Prevajalci Prevajalske agencije GORR so skrbno prilagodili stavčne strukture, ton in celo marketinške slogane, da bi se bolje približali nemško govorečemu občinstvu, s čimer so povečali verodostojnost in privlačnost blagovne znamke.
GORR se od drugih ponudnikov razlikuje po neomajni predanosti kakovosti in natančnosti. Naši prevajalci, lektorji in ekipa za zagotavljanje kakovosti vedno znova zagotavljajo, da podjetje Inotherm prejme kakovostno prevedene vsebine, ki izpolnjujejo tehnične standarde in izboljšujejo digitalno prisotnost podjetja. Vsak naslov izdelka, opis lastnosti in marketinško geslo so oblikovani tako, da odražajo vrhunsko podobo podjetja Inotherm, kar zagotavlja, da stranke, ki brskajo po nemški spletni trgovini, izkusijo enako raven odličnosti, kot je značilna za Inothermove fizične izdelke.
Ključno vlogo pri zagotavljanju končne kakovosti vsebine igra naša interna ekipa za zagotavljanje kakovosti. Njihova opažanja pripomorejo k izboljšanju izbire terminologije in odkrivajo vzorce napak v strojnem prevodu, ki jih lahko preventivno obravnavajo tudi v prihodnjih projektih. Ta proaktivni pristop ne izboljša zgolj trenutnega rezultata, temveč tudi poveča učinkovitost in doslednost pri nadaljnjem sodelovanju.
Uspeh Prevajalske agencije GORR pri tem projektu temelji na nekaj ključnih točkah: skrbno izbrana ekipa specializiranih prevajalcev, predanost celovitemu jezikovnemu in slogovnemu pregledu ter integriran postopek zagotavljanja kakovosti, ki ničesar ne prepušča naključju. Z združevanjem človeškega strokovnega znanja s pametno uporabo virov za strojno prevajanje in upravljanje terminologije smo surove strojne prevode spremenili v vsebino, ki resnično pritegne svoje občinstvo.
Prevajalska agencija GORR se je pri tem projektu znova izkazala kot zanesljivi partner za podjetja, ki iščejo zanesljive in visokokakovostne jezikovne rešitve za e-trgovino. Ker podjetje Inotherm še naprej širi in posodablja svoje proizvodne linije in trge, bo Prevajalska agencija GORR še naprej podpirala njegovo večjezično pot s prilagodljivimi, natančnimi in kulturno ustreznimi prevajalskimi storitvami.
Čeprav strojno prevajanje pri strategijah prevajanja globalnih vsebin igra vedno bolj pomembno vlogo, Prevajalska agencija GORR opozarja, da je človeško strokovno znanje še vedno bistvenega pomena. Z ustreznimi orodji, talentom in postopki dela lahko tudi strojno prevedeno vsebino spremenimo v nekaj izjemnega.
Želite izboljšati svoje strojno prevedene vsebine za tehnične ali tržne namene? GORR vam lahko pomaga zagotoviti kakovost, ki si jo vaša blagovna znamka zasluži – natančno, dosledno in profesionalno.
Podjetje GORR je bilo počaščeno, da je lahko posredovalo in zagotovilo storitve simultanega tolmačenja na daljavo (RSI) v treh ključnih jezikovnih kombinacijah: Iz angleščine v ruščino, iz angleščine v vietnamščino in iz angleščine v španščino (Mehika).